基础马来语Lesson2: Bahasa 语言
Lesson 2: Bahasa 语言
本节课配套音频:
(感谢马来西亚人Michelle Nor Ismat为我们提供纯正的发音,注意:小程序版暂无法收听音频)
Saya boleh cakap bahasa Melayu. | 我可以说马来语. |
Peter tidak boleh cakap bahasa Jepun. | Peter不会说日语. |
Dia cakap bahasa Inggeris. | 他/她说英语. |
Mereka tidak boleh cakap bahasa Cina. | 他们不会说中文. |
Vocabulary: Saya = 我 boleh= 可以 cakap = 说 bahasa = 语言 Melayu = 马来(语) tidak boleh = 不可以 bahasa Jepun =日语 Dia = 他/她 bahasa Inggeris = 英语 Mereka = 他们 bahasa Cina = 中文 |
扩展知识点:
或许你见到过两种表达马来语的形式:Bahasa Malaysia 和 Bahasa Melayu,导致这种现象出现是因为,1963年马来西亚成立时候,这种语言被称为“Bahasa Malaysia”,并被定为马来西亚的国语。1986年,它被称为“Bahasa Melayu”。然而在2007年,马来西亚议会决定,由于它是马来西亚的国语,它应该被称为“Bahasa Malaysia”,因此,Bahasa Malaysia是今天使用的语言名称,一些老旧的资料会显示 Bahasa Melayu。 事实上,许多州(Kelantan, Negeri Sembilan, Pinang等)都拥有自己的方言或地方口音,这些方言在马来西亚语中被称为bahasa daerah(或loghat)。这些方言会导致一些口音难以辨认,比如在马来西亚的一些州,Apa、nama和saya中的最后一个“a”发音为er,其音标为/ə/,而在标准马来语中(我们课程的发音如此),a发“ah”的发音。马来西亚政府曾经尝试过使马来语发音标准化,如普通话一样,但最后失败了,有些人们的习惯很难改变。
在第1课中,Saya被当作名词的所有格 (nama saya = "我的名字" and buku saya = "我的书本"),而在这节课里它被用作代词。还有一个表示“我”的词是aku,这在印度尼西亚比saya更常用。同时,我们可以看到,在英语和许多其他语言中,“我”有不同的形式(比如英语里的me, my, mine),但在马来语里“我”只有一种形式:saya。这也使得马来语相对简单,和中文一致。
由于Dia可以表示他也可以表示她,因此,如果想要同时描述出来性别的话,我们一般会用这两个词:lelaki(男性) 和 perempuan(女性). 比如:Orang lelaki itu kawan saya. (那个男人是我的朋友) ;Orang perempuan itu kawan saya. (那个女人是我的朋友)。 同时,我们需要注意的是,这两个词只能形容人,不能形容动物!这点和英文里的male,female不同,但中文环境下很好理解,就像我们不会说这是一只男性动物,我们只会说它是公的,雄的。如果想表示动物的性别,马来语中是jantan(雄性)和betina(雌性),比如ayam jantan是公鸡,ayam betina是母鸡。
在书写中,Dia也经常会被la替代,la也可以表示物件,也可以表示动物,用法如中文的它,英文的it。
我们也经常能在报纸中看到beliau这个词,这个词相当于中文里的您,用于老年人或受人尊敬的人,不可用于犯罪分子和小人
-nya这个后缀呢经常会加在一个名词后面,表示他/她的。例如:isterinya(他的妻子)、suaminya(她的丈夫)或anaknya(他/她的孩子),kawannya(他/她的朋友),keretanya(他/她的车)
扩展学习:英语/印尼语/马来语
ENGLISH | INDONESIAN | MALAY |
---|---|---|
to speak | bicara (or bertutur) | cakap |
can | bisa | boleh |
I can speak English. | Aku bisa bicara bahasa Inggris | Saya boleh cakap bahasa Inggeris. |
wife | istri | isteri |
car | mobil | kereta |
man | pria | orang lelaki |